Announcements, Book Announcements, Celebrations, poetry

Bro ken Rengay – Unruly Poetry

We are excited to announce the release of this fun and thoughtful collaboration known a “Bro ken Rengay – Unruly Poetry” written by the magnificent trio of Nolcha Fox, Melissa Lemay, and Barbara Leonhard.

Get your copy here!

Prolific Pulse Press LLC is pleased to welcome to new authors to our group. Melissa and Barbara are no strangers to writing, but this is their first full length publication with us.

Please join us with the hearty welcome! Nolcha is a returning author, and she has more under the secret dome of poetry. It won’t be much longer for you to find out what it is.

Get to know these women through their author pages on ProlificPulse.com

Nolcha Fox

Melissa Lemay

Barbara Leonhard

But…Wait! We have more!

Recently, we completed an interview with these three women. It’s time to share and let you in on their thoughts and efforts to honor the beauty of poetry.

We would like to welcome the authors of Bro ken Rengay: Unruly Poems, Nolcha Fox, Melissa Lemay, and Barbara Leonhard.

Congratulations on your collaboration resulting in Bro ken Rengay: Unruly Poems

With this big release, I know you must feel much anticipation and excitement.

Tell us about Bro ken Rengay. So, what’s “rengay” anyway?”

NF: Other than alternating 3-line/2-line stanzas and a startling lack of punctuation, I’ve written them several ways. I’ve written a rengay with me and my multiple personalities. I’ve written rule-breaking rengays with Melissa and Barb. I recently wrote a rengay with David Bogomolny, in which the 3-line/2-line structure was different from what I’d done previously. It’s a form best written with coffee or wine, and a weird sense of humor.

ML: I like coffee. I think I have an explanation of rengay memorized at this point.😅It’s a form of linked verse invented by Garry Gay, whom I’ve had the pleasure of “meeting” at an international rengay gathering via Zoom. He created it as an alternative to the Japanese forms renga or renku. He named it “rengay” because of his last name. Initially, Garry created the form with two poets in mind. In a two-person rengay, the structure follows a 3-2-3-3-2-3 line count, with each 3-line stanza having a syllable count of 5-7-5, and each 2-line stanza having a syllable count 7-7. Or in Nolcha’s, Barbara’s, and my case, whatever-syllable-count-we-want (though I am the one who sticks most closely to the original form).🙃

If you’re confused, it’s okay. I still get confused with what I’m doing in rengay poetry, since I write them with different sets and numbers of people. Here is an example of a two-person rengay I wrote with Nancy Brady:

Totality

NB:

moonlight…

the violinist plays

a nocturne

ML:

shadows    pirouette

across the sidewalk

NB:

the morning’s red sky–

we fear we’re in

for bad weather

ML:

sunlight

through the clouds

a robin’s song

NB:

eclipse totality

the birds go quiet

ML:

covered in

golden glow of twilight

the violinist plays

Here is an example of a three-person rengay (never-before-seen!) that I wrote with Barb and Nolcha:

Noteworthy Duel

ML:

tinkling piano keys

I blast classical music

to drown out the neighbor’s bass

NF:

bass is an earthquake

shaking my bones

BL:

I rock them with Rachmaninov

I would give them the keys to good living—

if they would listen

ML:

or perhaps hypnotize them

‘you will find a new apartment’

NF:

one of us has to

move or turn down the noise

it won’t be me

BL:

the discord is noteworthy

time to change the tunes

You can see the way the number of people alters the lines of each stanza. It is also common for writers to create solo rengay. Another variation is the six-person rengay, in which the line count follows that of the two-person rengay. I also modified the form to accommodate four writers. You may see an example of that here: https://skepticskaddish.com/2024/07/31/reflections-or-a-rengay/

BL: I believe Nolcha and Melissa have said it best.  I don’t have anything to add except that it was fun learning about this form.

How did you each gain knowledge of this writing style?

NF: Melissa introduced the form to us, and suggested Barb and I write a rengay with her. Melissa is great with forms. Barb’s a real trooper, and I’m allergic to them. Melissa carefully described the form. Up until we submitted the manuscript, we still screwed up the number of lines we were each supposed to write.

ML: If I’m remembering correctly, I believe it was Nancy Brady who introduced me to the form. I enjoy collaborating on poetry with anyone and everyone, and I reached out to her and asked about writing together. I think I suggested renga, and she wasn’t very familiar. So, she suggested rengay. She also introduced me to Sherry and Zoe Grant, the creators of Raining Rengay. They hold international rengay gatherings (I believe twice a year) that are usually attended by Garry Gay and Michael Dylan Welch, one of the very first to write rengay.

BL: I had never written a rengay poem until Melissa invited Nolcha and me to collaborate. It was an interesting and enjoyable experience. Because the three of us were writing each poem, I sometimes forgot which stanzas would be mine. How all our voices came together was magical. Collaborations are becoming more popular these days because people can learn about new poetic forms and bond during the creation process.

Where have you published poetry of this style?

NF: We published in Raining Rengay (thanks, Melissa), Medusa’s Kitchen, Collaborature, MasticadoresCanada, Chewers by Masticadores, and LatinosUSA.

BL: I believe you’re right, Nolcha. Nolcha records our publications on a spreadsheet. She’s our historian.

ML: You’re welcome, Nolcha.🫶🏻I think they’ve covered most of the places we’ve published. I also have written rengay that have been published on The Skeptic’s Kaddish, as well as those that I’ve published on my personal blog.

How did you decide to create what must have been a somewhat challenging collection?

NF: It was in the back of our minds when we started writing the second rengay. The more we wrote together, the better we understood each other’s styles, the closer we became to each other, and the easier it was to collaborate. The rengays kept rolling out, and suddenly we had enough for a book.

BL: Yes, the process was organic. We didn’t set out to write a book. We just wanted to have fun. We even collaborated on record-keeping (Nolcha), the submission process (me), and editing (Melissa). 

ML: Girls just wanna have fu-un.🎶 I don’t remember who suggested the idea of a collection. Maybe Nolcha? I’m glad it was suggested. As she mentioned, we wrote many of them, and so had the collection to begin with. We discussed putting together a manuscript and submitting it to you, Lisa. I curated the collection in the order that it appears in the book. I like it a lot. It has been a great experience from start to finish.

What challenges come with writing rengay?

NF: The biggest challenge was that we all had lives that sometimes interfered with collaborating. Very occasionally, we forgot to finish a rengay, and we had to remember who wrote the previous-to-last stanza.

BL: To add to what Nolcha said, like I said earlier, I sometimes lost track of which stanzas I wrote, especially if some time passed since the last share. Sometimes, based on what others wrote, I revised my lines for the sake of unity. I suppose the lack of unity would be good for a collection of broken poems.

ML: Part of the challenge for me has been letting go of expectation. It’s challenging in a good way. Let’s say I write the first stanza, or even any subsequent stanza, and pass it along to whoever is next. After that, it’s out of my hands. Wherever it goes is up to whoever comes next. Yet we still work together to bring into form something cohesive that unifies as a whole. Rengay are meant to be thematic or have a linking thread. They aren’t separated stanzas that have no context without each other.

I’ve learned through writing with people with different levels of experience writing rengay. I was taught to follow “link and shift.” In other words, I write the first stanza, then the next person writes their stanza so that it links back to mine and shifts away at the same time. That’s another one of the “rules” we broke. The rengay in this collection are more connected than some, in which each stanza can technically stand alone, yet links together with the others through a common thread.

The bottom line is that this is still a fairly new form. As Nolcha has said, I do like forms. Or she said I’m good with them. Something like that. I take a lot from learning how to write different poetry forms and write them well. However, I don’t like to be a stickler for rules, and I love to bend them and mold them so that I’m happy with what I create.

I would like to recognize Lesley Scoble, the amazing cover artist. Wow! Did she ever create a beautifully perfect cover!

Writing a unique poetry form has clearly been a challenge that you each have surpassed. Now, you have an amazing collection. Where do you go from here? What other forms would you like to try?

NF: We tried writing alternating haiku, and I thought we were successful. Or we just might continue with rengay. We haven’t had any serious conversations about what’s next.

BL: I vaguely recall the haiku, Nolcha. It would be fun to revisit that form and explore others, such as garland tanka or garland haibun. There are many possible forms to collaborate on.

ML: I second the vaguery.🤭I think I remember that. I’m always open to writing just about anything. In addition to rengay, I’ve written collaborative acrostic, tapestry, sestina, haiku sequences, and there might be more I’m not mentioning. As for the three of us together, I think we will write some more rengay poems, and whatever else we get up to. Garland tanka and haibun sound great!

Please share about each of your publications. It’s my understanding that poets and writers can share their work through your blogs and journals.

NF: I’m the editor of Chewers by Masticadores (https://chewersmasticadores.wordpress.com/). I publish a wide variety of writing, artwork, and photography from contributors all over the world. One of my contributors mentioned he could send me recipes from some fancy restaurants, but I’m not convinced it’s a great idea.

Barb and I are co-editors of a new section on LatinosUSA (https://latinosenglishedition.wordpress.com/) called Bookshelf. We use the section to promote books, reviews, and interviews.

BL: I’ve been editor for MasticadoresUSA since November 2022.  https://masticadoresusa.wordpress.com/.  In November 2024, I created a journal FEED THE HOLY on Blogger. I’m the sole editor and staff. https://feedthehol.blogspot.com/. Because I founded this journal, it holds a special place in my heart. And Nolcha and I enjoy co-editing Bookshelf on LatinosUSA. On my own WordPress blog, Extraordinary Sunshine Weaver, I record my publications and repost blurbs and reviews I’ve written under Barb’s Wordy Blurbs. https://extraordinarysunshineweaver.blog/. Now that I co-edit Bookshelf, I may post my reviews there instead. Although editing three journals takes time, I really enjoy it. Editing is a form of collaboration. I’ve found that in all my editing ventures, I am helping to build community. Supporting authors is fulfilling. 

ML: Around the same time Barbara started FEED THE HOLY, I began Collaborature. It is a labor of love, as are most literary journals, I think. Collaborature is a forum dedicated to poetry and short fiction written collaboratively by two or more authors. To not pigeonhole anyone, I’ve allowed for a pretty wide interpretation of what this means. Submissions may include (but are not limited to) poems written by multiple authors, ekphrastic pieces, cento poetry, rengay written collectively… the sky really is the limit. There are as many ways to collaborate in writing as there are people to write with. Get out there and collaborate! Then send in your submissions. Find out more at https://collaborature.blogspot.com

I also host challenges (monthly) at both Tanka Tuesday and dVerse Poets Pub. Check out either or both of those for more collaborative writing opportunities!

Thank you for your time. Others are certain to value what you achieved, as well as your future direction.

ML: Thanks for having us, Lisa!

BL: I’m excited that Prolific Pulse Press believes in our collaborative Rengay collection. Thank you for your support, Lisa!

NF: Thanks, Lisa, for herding us cats! 

call for submissions, poetry, writing

Message from the editor:

Happy Friday! I hope everyone is having a great week. Last month Collaborature had 4663 views! We have a presence in over 20 countries. We’ve published 136 original poems and fiction pieces and had 590 unique comments from our readers. I continue to see listings of the journal and our monthly contest in various places, […]

Message from the editor:
Announcements, Book Announcements, book launch, Book Reviews, poetry, Poets & Events

ANNOUNCEMENT! Seesaw – Quirky Poems by Ken Tomaro & Nolcha Fox is Now Available!

Seesaw – Quirky Poems Poetry Collection

By Ken Tomaro & Nolcha Fox

Born from a shared love of dark humor and playful wordplay, Seesaw is a delightful balancing act of wit, whimsy, and poetic mischief. Ken Tomaro and Nolcha Fox first crossed creative paths in the Thursday Night Poets group, where their mutual knack for quirky, offbeat humor sparked an unexpected collaboration. What began as playful exchanges-plucking words and phrases from each other’s poems to craft something new-quickly evolved into a collection that swings between the light and the dark, the serious and the absurd.

Seesaw is poetry at its most spontaneous and fun, a reminder that even in life’s heavier moments, there’s always room to laugh, twist the narrative, and dance on the edge of meaning. Dive into this collection and let the playful push and pull of their voices keep you balanced-right in the middle of the seesaw.


Review of “Seesaw” by Ken Tomaro and Nolcha Fox:

“Seesaw” is a captivating and engaging poetry collection designing the collaborative efforts of Ken Tomaro and Nolcha Fox who blend their distinct voices to explore the themes of love, loss, and memory sauteed with a ‘quirky sense of humour’.

“Why am I so hard on myself?

That’s it, today’s the day!

I’m going to write a book called On Being Sympathetic to the Apathetic Empath.”

The same quirky sense of humour flows raw and poignant throughout the pages of the book. Ken Tomaro and Nolcha Fox have done a wonderful job with their shared experiences from the “Thursday Night Poets group”. The poems are arranged in a unique stanza pattern where Nolcha’s right-aligned stanzas complement Ken’s left-aligned stanzas. This visual distinction enhances the reading experience to a lofty level.

“And now I want a sandwich,

 but it won’t make itself.

Maybe I can train the rats

how to cook.”

These lines remind me of Remy, the rat in the movie “Ratatouille”.

Celebrating a variety of themes from mundane life struggles to whimsical reflections on human existence this book is punctuated with a playful absurdity. Throughout the collection, the tone oscillates between melancholic and whimsical, giving way to a rich emotional tapestry.

Poems like “All I Can Think of Is Food” and “God Drops the Ball Again” reflect the authors’ penchant for irony and wit. “He is a house” and “I come to a door” permeate a lingering sadness that overshadows my senses for a long time. Poems like “Ghosts Glimmer” and “Where the Wild Goose Goes” evoke a sense of longing and nostalgia while others such as “Chimes” reflect the inevitability of change and the bittersweet rhymes of memories. “As surely as” is an anthem on the ubiquitous power of gravity on us.

The poems are like different strokes of brushes on the canvas of poetic mindscape evoking different colours of human emotions,

“Blue is the sadness

when we say our goodbyes.”

Sometimes the promised humour has turned into a grave philosophic enigma,

“Past and future,

like the branches of a tree

lead to different paths,

sometimes the same regret.”

Ken Tomaro and Nolcha Fox have played on the subtlest of chords to bring out the most mesmerizing music in the world. They play with words with such charisma that ‘sharp words slice the sunlight into little parts of butter’.

This collection is for everyone whose wallet is full of bugs and cobwebs and for those who prefer to slouch on the couch with a ‘slab of apathy sandwiched between their pillows’, or someone infected with flue sharing every small piece of him or her with each cough to this world.  Ken and Tomaro have taken their readers through the rollercoaster of raw humour with an urgent poignancy of human passion, where the complexities of our decisions and the ultimate helplessness of our life left us to feel the eternity of a bottomless well.

Munmun “Sam” Samanta, Author of Yellow Chrysanthemum



Review of Seesaw by Barbara Leonhard

Thank you for all the wonderful words of praise for Seesaw

Purchase Here (Nolcha’s Page) or Purchase Here (Ken’s Page)